RE: MD a small comprehension doubt

From: Dan Glover (daneglover@hotmail.com)
Date: Mon Jan 19 2004 - 15:47:37 GMT

  • Next message: ant.mcwatt@ntlworld.com: "MD a small comprehension doubt"

    Hi Jordi

    It's nice to hear from you. So far as I know there's no such word as
    "introconvertable." I believe Robert Pirsig meant "interconvertable" which
    as you have surmised from the context means interchangable.

    Good luck with your work,

    Dan

    >From: "Jordi Soldevila" <jordi.solda@wanadoo.es>
    >Reply-To: moq_discuss@moq.org
    >To: <moq_discuss@moq.org>
    >Subject: MD a small comprehension doubt
    >Date: Mon, 19 Jan 2004 14:00:17 +0100
    >
    >Hi you all and congratulations for creating this list to dicuss a very
    >interesting book,
    >
    >I’m a translator into Catalan and I’m now translating the second half of
    >“Zen and the Art of Motorcycle Maintenance”. I’m using the 25th
    >anniversary edition from Vintage Books. The fact is that I’ve got a
    >doubt on the comprehension of a term in a phrase of the book, namely in
    >the page 252 (chapter 20). The fragment in wihich this word is included
    >is the following:
    >
    >“Phaedrus remembered Hegel had been regarded as a bridge between Western
    >and Oriental philosophy. The Vedanta of the Hindus, the Way of the
    >Taoists, even the Buddha had been described as an absolute monism
    >similar to Hegel’s philosophy. Phaedrus doubted at the time, however,
    >whether mystical Ones and metaphysical monisms were introconvertable
    >since mystical Ones follow no rules and metaphysical monisms do. His
    >Quality was a metaphysical entity, not a mystic one. Or was it? What was
    >the difference?”
    >
    >I think, thanks to the context (cause i can’t find the meaning of this
    >adjective anywhere) that this phrase means, more or less, that he
    >doubted whether mystical Ones and metaphysical monisms were the same.
    >That is my suggestion for a translation into Catalan, but I’m ot sure at
    >all, so I would be very pleased if somebody could help me in
    >interpreting this term, and to some extend this sentence.
    >
    >Thanks a lot,
    >
    >Jordi Soldevila.

    _________________________________________________________________
    Scope out the new MSN Plus Internet Software — optimizes dial-up to the max!
       http://join.msn.com/?pgmarket=en-us&page=byoa/plus&ST=1

    MOQ.ORG - http://www.moq.org
    Mail Archives:
    Aug '98 - Oct '02 - http://alt.venus.co.uk/hypermail/moq_discuss/
    Nov '02 Onward - http://www.venus.co.uk/hypermail/moq_discuss/summary.html
    MD Queries - horse@darkstar.uk.net

    To unsubscribe from moq_discuss follow the instructions at:
    http://www.moq.org/md/subscribe.html



    This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Mon Jan 19 2004 - 15:49:31 GMT